Biblioteca „Lesya Ukrainka”
Biblioteca literaturii şi culturii ucrainene „Lesea Ukrainka”– filiala Bibliotecii Municipale „B.P.Haşdeu”, a fost deschisă la 16 februarie 1991, ca rezultat al realizării proiectului de creare a unui centru de limbă, cultură şi tradţii ucrainene. Specificul bibliotecii constă în următorul fapt: este unica bibliotecă, care satisface cererea populaţiei la literatura în limbile rusă, română şi ucraineană.
Notă informativă:
Din primele zile de activitate biblioteca a devenit locul, unde:
- se desfăşurau lecţiile şcolii duminicale de copii, care prin intermediul cărţii îi iniţia pe micii ucraineni în limba lor maternă;
- se organizau şedinţe ale societăţilor interculturale ucrainene;
- se petreceau slujbe religioase;
- au avut loc primele olimpiade de limbă şi literatură ucraineană.
Cu timpul biblioteca a început să fie locul inspiraţiei şi a cunoştinţelor pentru întreaga familie. A apărut necesitatea de a deschide un compartiment pentru copii, şi în 1998 aceasta a fost posibil.
Reparaţia capitală, făcută în 2003 din sursele bugetului municipal, a schimbat cardinal biblioteca. Aspectul tradiţional timpurilor sovietice s-a trasformat într-o încăpere cu 2 etaje, ce oferă acces liber la rafturile cu cărţi. Design-ul modern al interiorului, proiectarea raţională şi comfortabilă a zonelor de lectură, utilate în conformitate cu tendinţele moderne ale organizării spaţiului bibliotecar, oferă utilizatorilor spaţiul ideal pentru lucru, atît independent, cît şi în grup.
Astăzi biblioteca este un adevărat palat al cărţii, unde toţi respiră cu comfort şi cu un gust înalt estetic.
*******************************************************
Lesya Ukrainka, pe numele real Larisa Petrovna Kosach-Kvitka (ucraineană: Larisa Petrivna Kosach-Kvitka; 13 februarie 1871 – 19 iulie (1 august) 1913 – poetesă, scriitoare, traducătoare ucraineană. O reprezentantă vie a romantismului revoluționar ucrainean și a realismului critic.
A scris într-o mare varietate de genuri: poezie, versuri, teatru, proză, jurnalism; a lucrat în domeniul folcloristicii (220 de melodii populare înregistrate cu vocea ei); a participat activ la mișcarea națională ucraineană.
Este cunoscută pentru culegerile sale de poezii „Pe aripile cântecelor” (1893), „Gânduri și vise” (1899), „Recenzii” (1902), poezii „Basmul vechi” (1893), „Un cuvânt” (1903), drame „Boyarynya” (1913), „Cassandra” (1903-1907), „În catacombe” (1905), „Cântecul pădurii” (1911) și altele.
A participat la mișcarea socialistă, a fost cofondatoare a grupului „Social-democrația ucraineană”; a fost implicată în traducerea în ucraineană a „Manifestului Partidului Comunist” de Karl Marx și Friedrich Engels, dar nu există nicio dovadă sigură că textul rezultat îi aparține.
Conform sondajelor efectuate în rândul ucrainenilor, Lesya Ukrainka este în prezent unul dintre cei mai remarcabili trei compatrioți, alături de Taras Șevcenko și Bohdan Khmelnitsky.
Ea este singura femeie al cărei portret apare pe bancnotele ucrainene. Cercetătorii literari o recunosc drept una dintre cele mai strălucite moderniste europene și una dintre cele mai bune reprezentante ale literaturii ucrainene. Încă de la vârsta de 16 ani a tradus pasaje din Mickiewicz, iar câțiva ani mai târziu, la fel ca clasicistul, a pus în poemul său întrebarea „Să-i spun prietenie? Sau să-i spun dragoste?”.
S-a născut în 1871 în Novograd-Volynsky și la naștere a fost numită Larisa Petrovna Kosach-Kvitka. Familia Lesiei era înstărită, părinții ei aveau o educație bună (mama ei, Olga Petrovna Dragomanova-Kosach, era scriitoare și critic literar, iar tatăl ei era avocat). Cu toate acestea, copilăria poetesei a fost nu numai sub steagul unei dezvoltări creative și intelectuale cuprinzătoare, ci și sub greutatea unei boli teribile – tuberculoza, care a atacat oasele, plămânii și rinichii. Din cauza ei, Lesya a fost adesea trimisă în străinătate pentru tratament: în Egipt, Georgia, Grecia și Italia. Poate că aceste călătorii au influențat interesul fetei pentru limbi și alte culturi: Lesya știa latină, greacă, franceză, italiană, germană și engleză, perfect orientată în literatura europeană clasică și modernă.
„Această împrejurare a influențat puternic opera scriitoarei, care a adus cea mai mare contribuție (după Ivan Franko) la modernizarea literaturii ucrainene, la dezvoltarea acesteia și la ieșirea din regionalismul îngust” – astfel a scris despre importanța abilităților lingvistice ale Lesyei Ukrainka scriitorul și traducătorul Tadeusz Chruszelewski, care a numit-o pe poetesă «atât ucraineană, cât și europeană»….